不知道你是不是和我一样,有时候需要阅读一些外文文献,却对于专业术语无能为力,完全没有流畅感,只能一个术语一个术语的查;不知道你是否像我一样,尝试寻找文献翻译工具却总是被机翻“蠢到”(有些翻译软件真的是英译汉之后基本的语法都搞不明白,我真的哭死,更离谱的是,它正文都翻译了,却不给你翻译引用的参考文献)。文献翻译,特别是英语文献翻译,实在是横亘在我这个英语不好的人面前的一道天堑,直到我发现了百度翻译的文献翻译功能。
首先声明,我是特别讨厌使用翻译app的人(主要批评某软件的屏幕取词,真折腾的我够呛),所以我对于进入特别方便的网站式的翻译工具就格外青睐,而百度翻译的文献翻译进入就十分方便,只需要搜索,然后再网站进入就可以了,而且翻译后的文献可以直接保存在本地,不占内存的,很合我的胃口。而且它的ui页面也比较简洁清晰,字体也很大,对于我这种长时间盯着电脑看的人,简直再舒适不过了。
(清晰而直观,各种功能的排布也很整洁)至于之前一直困扰我的文献翻译带来的头疼的术语翻译的问题,百度翻译的文献翻译也提供了属于自己的解决方案,可以在语料管理的功能中,自己编辑术语自己的术语库,这样,在自己本专业的文献翻译中,就可以使用自己的术语库,完美的避开文献翻译中术语翻译的稀烂的这一令人痛心的雷点了。反而能够完全按照自己心意去阅读和翻译英文的文献了,岂不美哉?
(在文档翻译的下级就可以找到语料管理(在这里编辑术语库哦)那你说如果不会自己编辑术语库,或者觉得术语搜集起来太麻烦,那该怎么提高文献翻译的质量呢?那其实上面的ui界面已经向你剧透了。对的,百度翻译的文献翻译有翻译模型与术语提示的功能。也就是说,你可以选择翻译的类型已经具体哪个领域的术语提示,这样的话,翻译不同类型文献的侧重点显然不同,其准确性和用词的考量也会更加准确,就我的体验而言,还是不错的。
(多种的翻译类型)(多种的翻译类型)(不同的术语提示)这些不同的功能对于文献论文的翻译的准确性的提升是很有用的,例如在文章表述的简洁度上,就有着不俗的表现。下文是对《社会成本问题》的翻译,前者为百度翻译的文献翻译,其实就可以看得出来,语言的简练性与准确性,无疑比后者要高上不少。
(百度翻译的文献翻译对《社会成本问题》的翻译)
(某翻译app对《社会成本问题》的翻译)
虽说我们看翻译文献是为了看起来更方便一些,但有些原文的表述与表达对我们而言,十分重要的,因此找到翻译对应的原文无疑非常重要,同时我们在有所感悟的时候也会做个批注什么的。百度翻译的文献翻译恰好提供了逐句对照翻译功能以及译文编辑功能,十分的方便我们对照阅读和批注。我真的超喜欢这个功能!!!特别是旁边的名词解释
(逐句翻译对照)(译文编辑与术语解释)最后便是一个非常独特的功能,也就是arXiv在线翻译,它可以直接输入arXiv的论文链接,直接在线翻译,而不用再下载成PDF上传,简直不要太方便!
(粘贴arVix网址)(在线翻译)总的来说,对我这种懒人而言,百度翻译的文献翻译无疑是最优解,不仅因为它的术语库、论文类型等功能,还有它的便捷与高效率,给我阅读英文文献带来良好的体验。我相信,百度翻译的文献翻译功能在很长时间内将会是我进行文献翻译的首选工具。